सहज को कठिन बनाने का प्रयास
कुछ लोग हिंदी में विदेशी शब्दों के शुद्धता के नाम पर अपरचित अरबी-फारसी या अंग्रेजी के शब्दों का जानबूझ कर प्रयोग करते हैं और सर्वग्राही होने का नाटक करते हैं। हिंदी में नुक्ता चिह्न लगाने की कोई आवश्कता नहीं है। क्योंकि जनता उसे, उसके मूल शाब्दिक शुद्धता से नहीं बोलती है। वही बात अंग्रेजी शब्दों पर भी लागू होती है। अंग्रेजी के शुद्ध उच्चारण के नाम पर हिंदी को अशुद्ध और कठिन करने में इन कथित हिंदी भाषा के दुश्मनों को शर्म नहीं आती है। अरे भाई हिंदी किसी शब्द को उसी प्रकार ग्रहण करेगी जैसा वह जनता में बोला जाता है। आप को परेशानी है तो जरा या ज़रा, कप या कप़, जलील या ज़लील शब्दों के दो अर्थ बता दीजिए। डॉक्टर केवल अंग्रेजी बोलने वाला बोलता है। आम जनता उसे डाक्टर ही बोलती है। उसी प्रकार लोक में जरा, कप और जलील ही प्रचलित है। अतः इसके देशी उच्चारण को ही हिंदी शब्द के रूप में ग्रहण करने की जरूरत है। ताकि कोई विदेशी हिंदी सिखे तो इन शब्दों का अर्थ शब्दकोश में प्राप्त कर सके। क्या अंग्रेजी भाषा ने 'दाल' को 'डाल' नहीं बना दिया ह...